МОСКОВСКИЙ ТЕАТР "СОВРЕМЕННИК"
афиша | спектакли | премьеры | труппа | история | план зала
как нас найти | новости | форум "Современника" | заказ билетов
Сергей Гирин
Сергей Гирин

Сергей Гирин: «Я не баловень судьбы»

Еще не так давно актера Московского театра «Современник» Сергея Гирина, кроме заядлых театралов, замечали немногие. Обыватели, коротающие вечера возле экранов телевизоров, обратили на артиста внимание лишь после показа телесериала «Люди и тени», рассказывающего о буднях налоговой полиции, где он сыграл в заме¬чательном дуэте с Марией Шукшиной. Состав акте¬ров режиссер телесериала Всеволод Николаевич Ши¬ловский кий подобрал действительно интересный. Это в первую очередь полюбившиеся многим артисты Анатолий Лабоцкий и Борис Щербаков. Сергей Гирин сыграл в фильме одну из главных ролей — сотрудни¬ка налоговой полиции Алексея Корешкова


- Сергей, начнем разговор именно с фильма «Люди и тени». Своим вниманием средства массовой информации стали баловать тебя только по¬сле его показа. Ведь так?

- Бесспорно, фильм «Люди и тени» дал мне определенный толчок в кинемато¬графе. Роль в этом сериале была достой¬ной. Сейчас я снимаюсь в продолжении фильма, в котором должно быть семь се¬рий. Если в первой истории, снятой пол¬тора года назад, речь шла о незаконном производстве алмазов, то теперь — о спе¬куляции горным хрусталем.

- А как ты оказался на съемочной пло¬щадке?

- Кто-то из киногруппы увидел мою работу в театре, и однажды раздался теле¬фонный звонок. Меня пригласили на про¬бы. Всеволод Николаевич присматривался ко мне в течение месяца. Режиссер сделал свой выбор, остановившись на моей кан¬дидатуре. Я понял, что Всеволод Шиловский — удивительный мастер. Он очень внимателен к актерам и точно ставит зада¬чи. Каждый человек на съемочной пло¬щадке чувствует свою нужность. Эффек¬тивность работы режиссера можно опре¬делить по следующему показателю — за два месяца было отснято шесть серий фильма. Это колоссальный труд.

- И все-таки читателю прежде всего бу¬дет интересно: как и откуда появился актер Сергей Гирин?

- Родился я в Белоруссии, в Гомеле. Закончив школу, поступил в Гомельский университет на филологический факуль¬тет, но через два года учебы мне «вожжа под хвост попала». Будучи летом на экс¬курсии в Москве, я узнал, что в МГУ про¬водится набор на чешское отделение фи¬лологического факультета. В свое время мне довелось побывать в Чехии. Я влю¬бился в этот язык. Такой шанс упускать было нельзя. Решил забрать свои докумен¬ты из Гомельского университета и подать их в Московский государственный уни¬верситет. Мое решение было настолько спонтанным, что ни мама, находившаяся в этот момент в отпуске, ни близкие дру¬зья ничего об этом не знали.

- Как же получилось, что ты попал в театр?

- Когда я учился на четвертом курсе МГУ, моя знакомая предложила за компа¬нию с ней попробовать поступить в Щу¬кинское театральное училище. Я подумал: «А чем черт не шутит?» Помня кое-что из прозы и стихов, рискнул. Но такого пово¬рота событий я, честно признаться, не ожидал. Буквально за три дня я прошел все туры и был зачислен в Щуку вне кон¬курса. Тут мне, конечно, пришлось при¬знаться приемной комиссии, в которую входили такие мэтры театра и кино, как Владимир Этуш, Василий Лановой, Юрий Катин-Ярцев, что мне уже не двадцать один, а двадцать пять лет да плюс ко все¬му впереди пятый курс МГУ. К моему полному удивлению, члены комиссии по¬шли мне навстречу и, в виде исключения, разрешили свободное посещение занятий. Так что я мог параллельно учиться на пер¬вом курсе театрального училища и заканчивать пятый курс МГУ.

От автора: Сергей Гирин, обучаясь на славянском отделении филологического фа-культета МГУ им. Ломоносова, считался перспективным студен¬том, подающим большие надежды. Проходя прак¬тику в «Артеке», он принимал делегации из Чехословакии. К нему неоднократно обращались с предложениями о работе на радио в программах иновеща¬ния. Но Гирин решил целиком посвятить се¬бя театру.

- Как же сложилась твоя судьба после учебы в театральном?

Окончив Щукинское, я работал в созданном на курсе театре «Ученая обезь¬яна». В свое время название этого творче¬ского коллектива было на слуху, но потом все стало постепенно затухать. Театр раз¬валился. Я остался без работы. Сейчас, правда, есть некое подобие «Ученой обезь¬яны» в телепередаче «Сам себе режиссер», но это уже совсем не то. Этот театр на ТВ представляют Александр Жигалкин и Эду¬ард Радзюкевич — преподаватели ГИТИСа, являющиеся, кстати, основателями этой телевизионной программы.
Весь год после окончания учили¬ща я тешил себя мыслью, что вот-вот меня востребуют для работы по профилю. Но наступило какое-то гнетущее затишье. Поверь, очень тяжело находиться в подве¬шенном состоянии, не зная куда выплеснуть энергию.

- Был выход из ситуации?

Мне помог Его величество случай. Чтобы заработать денег, я поехал с груп¬пой московских артистов в качестве адми¬нистратора в Калугу, на юбилей кинотеат¬ра «Центральный».
С этой поездки все и началось. В тур¬не я познакомился с Нонной Юрьевной Голиковой, работавшей заведующей лите¬ратурным отделом в Театре Ермоловой. Мы с ней подружились. Однако никто из гастрольной труппы не мог понять: что у нас может быть общего? Во-первых, воз¬раст, а во-вторых, я — никому не знакомый актер, она — очень известный в теа¬тральном мире человек. Ведь Нонна Голи¬кова еще и внучатая племянница знамени¬той Любови Орловой. Она разглядела во мне артиста. После года мытарств из Калуги наконец-то поступило предложение от моего педагога из Щукинского театрального училища Николая Троицкого поработать в новом спектакле о Сергее Есенине «Жизнь моя, иль ты приснилась мне». Автором пьесы была Нонна Юрьев¬на. Мне предложили сыграть роль поэта. Разумеется, я согласился. Все еще не вери¬лось, что я наконец-то получаю настоя¬щую работу. Этот спектакль ставили в Ка-лужском музыкальном театре под руко¬водством Оксаны Набойченко. Я до сих пор благодарен актерам из Калуги за теп¬лое, душевное сотрудничество. Калуга произвела на меня неизгладимое впечат¬ление. Особенно настоящая есенинская осень.

- Закончился театральный сезон. Что дальше?

- Очень тяжело было на душе после окончания работы в данной постановке. Прибыв в Москву, я, чтобы не сойти с ума, пришел работать в небольшой театр «Лаборатория».
В Калуге благодаря показу пьесы «Жизнь моя, иль ты приснилась мне» я был замечен, и меня пригласили в сто¬лицу (конечно, не без участия Нонны Голиковой) в Театр Ермоловой. Причем, на главную роль в спектакль по пьесе Ге¬нрика Ибсена «Ночь в Эстроте». После окончания репетиций и показа спектак¬ля меня зачислили в труппу. За четыре года работы в театре мною было сыгра¬но десять ролей. Думаю, это немало. Хо¬чу сказать, что в этом театре замечатель¬ный дружный коллектив, о котором я всегда отзываюсь с трепетом.

От автора: Сергею Гирину довелось сыграть в Театре Ермоловой в спектакле «Жизнь моя, иль ты приснилась мне», но уже не Есенина, а его бывшего друга. Роль поэта досталась Сергею Безрукову. Мало кто в Москве знал, что премье¬ра пьесы прошла не в Первопрестольной, а в Калуге. За роль, которая писалась специ¬ально для Гирина, Безруков получил государственную премию

— Сергей, как же все-таки ты попал в «Современник»?

— Однажды меня в этот театр при¬гласила Галина Борисовна Волчек попробоваться на роль Готтфрида Ленца в спектакле «Три товарища» по знамени¬тому роману Эриха Марии Ремарка.
Сразу скажу, что работа в «Современ¬нике» всегда казалась мне несбыточной мечтой. Сказкой. Имена актеров труппы были настолько известны, что мне трудно было поверить в то, что я когда-нибудь бу¬ду играть в этом коллективе. Однако на следующий же день после беседы с Галиной Борисовной я пришел на пер¬вую репетицию. Около месяца я проработал здесь, после чего главный режиссер теат¬ра предложила мне остаться в «Современ¬нике». Честно сказать, я ни секунды не раздумывал. Для меня это было невероят¬но. И вот я работаю в театре уже четвер¬тый сезон.

— Сергей, я с удовольствием посмотрел спектакль «Три товарища», видел и новую постановку «Мамапапасынсобака». На афи¬ше мое внимание привлекла надпись: «Пере¬вод с сербского Сергея Гирина». Почему с сербского, если ты изучал чешский? И как получилось, что ты стал переводчиком этой пьесы? Могу сказать, что спектакль действительно потрясающий, и заслуга в этом, как мне кажется, именно переводчика. Сразу видно, что учитывался российский мента¬литет, потому многие фразы из спектакля вызывали бурный смех и аплодисменты, так как оказались близки именно россиянам.

- Начнем с первого вопроса. Почему сербский? Да потому, что он у меня был вторым языком на факультете Московско¬го университета. Честно говоря, я его тоже достаточно хорошо освоил. Мне приходи¬лось, помимо чехов, работать и с югосла¬вами.
Теперь ко второму. Спектакль «Мамапапасынсобака» был поставлен по пьесе молодого сербского драматурга Биляны Срблянович «Семейные истории». Что ка¬сается перевода, то заведующая литератур¬ной частью предложила мне сделать под¬строчник. То есть почти дословно изло¬жить текст. Я же решил, что от этого мо¬жет потеряться мысль, которую автор пы¬талась высказать, и пошел несколько дру¬гим путем.

- То есть?

- Я сделал художественный перевод, причем довольно быстро. То, что его, как говорится, «приняли к производству», бы¬ло для меня приятной новостью. В про¬цессе творческой работы предложенные диалоги менялись благодаря режиссеру Нине Чусовой и самим артистам, занятым в постановке: Галине Петровой, Ольге Дроздовой, Чулпан Хаматовой и Полине Рашкиной. Я как переводчик не имел пра¬ва ничего менять. Делал лишь литературную обработку. Это касается и музыкаль¬ного оформления. В итоге получился спектакль не конкретно о сербских детях, а о детях вообще. Что даже больше при¬влекает зрителя.

- А теперь немного отвлечемся. Специ¬фика нашего издания заставляет меня за¬дать вопрос о личном твоем отношении к правоохранительным органам.

- Честно сказать, с милицией проблем у меня не возникало и, надеюсь, возни¬кать не будет. Я достаточно добропорядоч¬ный гражданин, чтобы идти с законом на конфликт. Вообще я отношусь к сотрудникам правопорядка с большим почтени¬ем. Часто слышу разговоры о предвзятом отношении со стороны милиционеров к некоторым гражданам, но все-таки пони¬маю, что эта служба требует большого эмоционального и нервного напряжения. Я, например, не смог бы работать в орга¬нах, потому что будни заставляют еже¬дневно сталкиваться не только с нормаль¬ными людьми, но больше с человеческим отребьем. Думаю, что не у всякого челове¬ка может психика выдержать. И то, что у кого-то из них нервы действительно не выдерживают, меня не удивляет.
Если уж ты коснулся данной темы, то я с ней сталки¬вался только по ро¬ли в кино. В фильме «Люди и тени» меня как сотруд¬ника органов за¬сылали в бандит¬ское «логово». Но опять же: одно дело играть в кино, а другое — реальная жизнь. Я счи¬таю, что милиционеры — мужественные люди, и пото¬му я, честное слово, сни¬маю перед ними шляпу.

— Сергей, многие, наверное, считают тебя везунчиком. Мечтал учиться в Москве — студент МГУ. Решил поступить в теат¬ральное — поступил. «Современник» казал¬ся недосягаемой высотой — сейчас ты рабо¬таешь в этом театре. Неужели судьба так благоволит к тебе?

— Возможно, в этом что-то есть. Но у меня свое представление о жизни. Я не считаю себя баловнем судьбы. Были вре¬мена, когда мне пришлось поменять квар¬тиру на матрас на холодном полу. И все-таки я убежден, что если бы не выдержал трудностей и вернулся в Гомель, то, ско¬рее всего, просто спился. Думаю, главное в жизни — верить в хорошее и добиваться всего своими силами. На это способен каждый. Главное — желание.

Беседовал Сергей ОСТАШЕВ
«Петровка, 38», 4 марта 2003 года

Предыдущая фотография Следующая фотография

© 2000 Театр "Современник".